Update
Weinig nieuws te melden, ik hoop nog te wennen aan de medicijnen, de Neuroloog belt me in April opnieuw hierover.Het goede nieuws is dat ik nog steeds geen epileptische aanval heb gehad, dus daartegen helpen de medicijnen goed, S.D.G.
U zij de glorie
In het muziekwereldje hebben presentatoren de neiging om de muzikant(en) nogal de hemel in te prijzen. Typeringen als goddelijke muziek, hemelse muziek, e.d. zijn niet van de lucht. Allemaal vriendelijk bedoeld maar ook schromelijk overdreven.Het bijzondere is dat J. S. Bach, die door velen als grootste componist wordt gezien, zijn werken juist vaak ondertekende met: S.D.G. Soli Deo Gloria, (alleen aan God alle eer). En zo is het natuurlijk. Immers muziek (net als ons hele zijn) dient ook tot verheerlijking van de Schepper en is aan Hem te danken.
In Hem leven wij, bewegen wij ons en zijn wij (hand. 17:28)
De muziek van Bach wordt wel alom gewaardeerd, maar met het "soli deo gloria", daar hebben veel mensen niets meer mee.
Trouwe lezertjes, heb nog een weinig geduld met mij, en laat mij nog één kerklied uitpluizen...
Afgelopen Advent hoorde ik een Duits lied op een melodie die ik kende als een lied dat wij juist met Pasen zingen.
Het ging om het Duitse lied: "Tochter Zion freue dich", wat dezelfde melodie heeft als het ons bekende: "U zij de glorie" !
"U zij de glorie" is een vertaling van het Franstalige lied Á Toi LA GLOIRE (moderne swingende versie), dat in 1884 door Edmond Budry (1854-1932) werd geschreven als vertaling van het Engelse: Thine be the glory.
De melodie daarvan is afkomstig van het oratorium "Judas Macabaeus" van Georg Friedrich Händel (1685-1759). Het gaat om het lied "See the conq'ring hero (je hoort de melodie na ca. 1,5 min.)".
Dit oratorium was opgedragen aan de hertog Willem van Cumberland, na diens triomf op de Jacobieten bij de slag van Culloden 1746.
Dit oratorium was opgedragen aan de hertog Willem van Cumberland, na diens triomf op de Jacobieten bij de slag van Culloden 1746.
Hij was daarbij echter nogal meedogenloos, en werd daarom ook wel de "Slager van Cumberland" genoemd...
Dit in schril contrast met de tekst van het Duitse Adventslied: "Tochter Zion freue dich" (geschreven rond 1820 in Erlangen, door de theoloog F. H. Ranke) wat juist refereert aan de profetie in Zacharia 9:9 : "Juich, Sion, Jeruzalem, schreeuw het uit van vreugde! Je koning is in aantocht, bekleed met gerechtigheid en zege. Nederig komt hij aanrijden op een ezel, op een hengstveulen, het jong van een ezelin."
Is er een groter contrast mogelijk tussen de Vredevorst en de Slager van Cumberland?
Daar heeft de Duitse liedschrijver vast niet bij stil gestaan.... :-)
Händels liedtekst is:
"Zie de heldhaftige veroveraar komt,
Blaas de trompetten, sla op de trommels
Breng de lauwerkrans,
Zing hem een overwinningslied toe."
Die tekst past op zich dan wel weer bij een andere Overwinnaar, namelijk degene die de dood heeft overwonnen, de opgestane Jezus Christus!
En zo komen we dan toch weer bij Pasen uit ...:-). Net als het iets meer eigentijdse lied: "In een donker graf gevangen" waarvan het refrein begint met : "Overwinnaar, overwinnaar, Hij is verrezen,...."
Dit in schril contrast met de tekst van het Duitse Adventslied: "Tochter Zion freue dich" (geschreven rond 1820 in Erlangen, door de theoloog F. H. Ranke) wat juist refereert aan de profetie in Zacharia 9:9 : "Juich, Sion, Jeruzalem, schreeuw het uit van vreugde! Je koning is in aantocht, bekleed met gerechtigheid en zege. Nederig komt hij aanrijden op een ezel, op een hengstveulen, het jong van een ezelin."
Is er een groter contrast mogelijk tussen de Vredevorst en de Slager van Cumberland?
Daar heeft de Duitse liedschrijver vast niet bij stil gestaan.... :-)
Händels liedtekst is:
"Zie de heldhaftige veroveraar komt,
Blaas de trompetten, sla op de trommels
Breng de lauwerkrans,
Zing hem een overwinningslied toe."
Die tekst past op zich dan wel weer bij een andere Overwinnaar, namelijk degene die de dood heeft overwonnen, de opgestane Jezus Christus!
En zo komen we dan toch weer bij Pasen uit ...:-). Net als het iets meer eigentijdse lied: "In een donker graf gevangen" waarvan het refrein begint met : "Overwinnaar, overwinnaar, Hij is verrezen,...."
De tekst van het Duitse Adventslied gaat echter in feite over Palmpasen:
- Tochter Zion, freue dich, jauchze laut, Jerusalem!
- Sieh, dein König kommt zu dir, ja, er kommt, der Friedefürst.
Intocht in Jeruzalem
- Hosianna, Davids Sohn, sei gesegnet deinem Volk!
- Gründe nun dein ewges Reich, Hosianna in der Höh!
- Hosianna, Davids Sohn, sei gesegnet deinem Volk!
- (Sieh! er kömmt demüthiglich
- Reitet auf dem Eselein,
- Tochter Zion freue dich!
- Hol ihn jubelnd zu dir ein.)
- Hosianna, Davids Sohn, sei gegrüßet, König mild!
- Ewig steht dein Friedensthron, du des ewgen Vaters Kind.
- Hosianna, Davids Sohn, sei gegrüßet, König mild!I
Voorjaar:
- Klein hoefblad, madeliefje, speenkruid
- Voorjaar op Landgoed de Wickenbugh:
Klein hoefblad,
groeit hier tussen de stenen van de duiventorenOp ganzenmissie in een half lekkende rubberboot :-) - Nog meer 'breaking news' : Joëlle heeft haar zwemdiploma gehaald:
-
Recept:
- Tegenwoordig ben ik mij aan het bekwamen in het stoven.
- Ik kreeg een joods kookboek met o.a. stoofgerechten, zowel vegetarisch als niet-vegetarisch. Hier is een geweldig recept hieruit (iets aangepast):
- Zoetzure rundvlees en auberginestoofschotel (INGRIYI, Iraaks)
- Ingrediënten voor 6 tot 8 porties:
- 750 g runderstoofvlees (zoals schouder of klapstuk) in blokjes van 2,5 cm
- 2 eetl tomatenpuree
- 180 ml kokend water
- 1 theelepel zout, plus naar wens
- 120 ml citroensap (of limoensap)
- 3 eetlepels suiker
- 120 ml plantaardige olie
- 4 middelgrote uien, gehalveerd en in plakjes
- 8 rijpe tomaten, in dunne plakjes
- 4 middelgrote aubergines, geschild en in plakken van 1 cm (!) gesneden
- versgemalen zwarte peper
- Bereiding
- 1. (ikzelf marineer dit eerst met kruiden ,2 el limoensap, 2 el ketjap, extra gemberpoeder 1-3 uur in koelkast. Dit om het vlees extra mals te maken, maar wellicht is dit overbodig hier), Doe het vlees in een een middelgrote pan, voeg zoveel water toe dat het vlees onder staat en breng zonodig op smaak met zout en peper, breng aan de kook. Schep het schuim van het water, zet het vuur lager, dek de pan af en laat 1 uur doorkoken tot het vlees bijna prikgaar is. Giet het af en laat enigszins afkoelen.
- 2. Meng onderwijl de tomatenpuree, het water, het zout, citroensap, en suiker goed door elkaar. Proef even en breng indien nodig verder op smaak; zuur, zoet en zout moeten goed in balans zijn. Dit is de saus.
- 3. Verhit de olie in grote in een grote brede stoof/braadpan. Voeg de uien toe en fruit deze glazig in ca. 5 minuten. Schik het gekookte vlees over de uien en schenk er 2 eetlepels saus over.
- stap A. Leg een derde gedeelte van de plakjes tomaat gelijkmatig over het vlees.
- stap B. Vervolgens daaroverheen een derde van de plakken aubergines.
- stap C. Vervolgens 2 eetlepels saus erover.
- Herhaal deze stappen A t/m C nog twee keer!
- Op die manier krijg je dus meerdere lagen.
- Breng zonodig extra op smaak met zout en peper. (m.i. niet nodig)
-
- 4. Breng aan de kook op middelhoog vuur. Neem een bord dat iets kleiner is van doorsnee dan de pan en leg dit direct op de bovenste laag aubergine.
- (zo wordt het vocht voorzichtig uit de aubergine gedrukt en krijgt de saus de gewenste dikte).
-
- Dek de pan af en laat ca. 30 min. doorkoken op middelhoog vuur.
- Zet dan het vuur zachter (90 graden m.b.v. vlamverdeler), haal het bord eraf en laat onafgedekt nog anderhalf sudderen, tot de inhoud van de pan met de helft is afgenomen en de saus glanst en heel dik is.
- 5. Serveer met witte rijst en voldoende brood om de saus op te deppen.
- That's all fokes.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten